международная купля-продажа
Венская конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров, 1980 г. — CISG
поддержать CISG.ru
Навигация
главная
– текст →
скачать
история принятия
вступление в силу
структура
основные положения
комментарий
судебная практика
библиография
контракт
МЧП
@CISGinRussia
Факты
Номер документа ООН:
A/СОNF.97/18, Annex I

Заключена: Вена, 11.04.1980
Вступила в силу: 01.01.1988

Для стран вступила в силу:
Беларусь — 01.11.1990
Россия — 01.09.1991
Украина — 01.02.1991

Действует в: статус
Статей: 101 и преамбула

По-английски: СISG
По-немецки: UN-Kaufrecht
По-русски: КМКПТ

Официальные языки:
английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский

Пишется: Венская конвенция
Основные понятия
извещение
коммерческое предприятие
– межд. купля-продажа
принципы конвенции
проценты
разумный срок
существенное нарушение
– товар
убытки
Наши проекты
CISG-Library
CISG: 20 лет
CISG: 25 лет
Рекомендуем
Наука права
Privintlaw.ru

Ст. 11.

Свобода выбора формы договора*

30
Не требуется, чтобы договор купли-продажи заключался или подтверждался в письменной форме или подчинялся иному требованию в отношении формы. Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания.
A contract of sale need not be concluded in or evidenced by writing and is not subject to any other requirement as to form. It may be proved by any means, including witnesses.
Не вимагається, щоб договір купівлі-продажу укладався чи підтверджувався в письмовій формі або підпорядковувався іншій вимозі щодо форми. Він може доводитися будь-якими засобами, включаючи свідчення.
Der Kaufvertrag braucht nicht schriftlich geschlossen oder nachgewiesen zu werden und unterliegt auch sonst keinen Formvorschriften. Er kann auf jede Weise bewiesen werden, auch durch Zeugen.
[10] Не требуется, чтобы договор купли-продажи заключался или подтверждался в письменной форме или подчинялся иным требованиям в отношении формы. Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания.
Не требуется, чтобы договор купли-продажи заключался или подтверждался в письменной форме или подчинялся иному требованию в отношении формы. Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания.
A contract of sale need not be concluded in or evidenced by writing and is not subject to any other requirement as to form. It may be proved by any means, including witnesses.
Не вимагається, щоб договір купівлі-продажу укладався чи підтверджувався в письмовій формі або підпорядковувався іншій вимозі щодо форми. Він може доводитися будь-якими засобами, включаючи свідчення.
Der Kaufvertrag braucht nicht schriftlich geschlossen oder nachgewiesen zu werden und unterliegt auch sonst keinen Formvorschriften. Er kann auf jede Weise bewiesen werden, auch durch Zeugen.
[10] Не требуется, чтобы договор купли-продажи заключался или подтверждался в письменной форме или подчинялся иным требованиям в отношении формы. Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания.

В состав постатейных материалов для ст. 11 входят:

1. Гаагские конвенции и проекты
2. Комментарий Секретариата — 1979
3. Комментарий CISG.ru
4. Комментарий ЮрЛит
5. База судебных решений CISG.ru
6. Сборник UNCITRAL
7. Иные обзоры судебной практики
8. Библиография

Подготовка мультиязычного текста и редактура: Ксения Семенова (НИУ ВШЭ, факультет права).

1. Гаагские конвенции и подготовительные материалы

Венская конвенция ООН 1980 года — это результат деятельности по унификации права международной купли-продажи протяженностью в несколько десятилетий (см. история Конвенции). Обращение к подготовительным текстам следует считать неотъемлемой частью толкования Конвенции. Это тем более верно при условии, что Конвенция практически не допускает возможности толковать ее положения с учетом смысла и содержания какого-либо национального права (автономное толкование — см. ст. 7). В том числе и поэтому авторы Конвенции старались использовать при работе над ее текстом нейтральный терминологический аппарат и лексические формулировки, лишенные каких-либо отсылок и заимствований из права той или иной страны.

Для понимания смысла отдельных положений Конвенции мы рекомендуем последовательно обращаться к:

  • текстам Единообразных законов (ULIS/ULFC), являющихся приложениями к Гаагским конвенциям 1964 года,
  • проектам Конвенции разных лет,
  • комментарию Секретариата, а также
  • протоколам заседаний, которые состоялись в рамках дипломатической конференции в Вене.

Так, действующей редакции статьи 11 предшествовали следующие тексты из состава ранее принятых единообразных законов (ULIS/ULFC) и/или подготовительных материалов (проектов), где в обозначении проектов название города соответствует месту проведения сессии UNCITRAL или заседания Рабочей группы, а цифра — году):

Документ Статья
ULIS 1964 ? 15
ULFC 1964 ? 3
Женева 1976 11
Вена 1977 11 (1)
Нью-Йорк 1978 10

В ходе дипломатической конференции в Вене обсуждение статьи 11 состоялось:

Орган Заседание №№
Первый комитет 7, 35
Пленум 6

На отдельной странице мы публикуем расширенную подборку подготовительных материалов.

2. Комментарий Секретариата — 1979 г.

Информация общего характера:

На 11-ой сессии UNCITRAL, которая проходила в Нью-Йорке с 30 мая по 16 июня 1978 года, был согласован и утвержден окончательный вариант проекта Конвенции. В специальной литературе он получил краткое название «Нью-Йорк 1978» и был первоначально опубликован в документе A/33/17 (п. 28). Проект объединял как положения о порядке заключения договоров международной купли-продажи, так и положения, регулирующие материальную сторону таких договоров. К этому проекту Секретариат по просьбе Комиссии (см. документ A/33/17, п. 27) подготовил комментарий, который мы и воспроизводим ниже. Текст проекта, указанный комментарий к нему, а также проект заключительных положений будущей Конвенции были направлены правительствам иностранных государств и заинтересованным международным организациям для комментариев и предложений, с тем чтобы в последующем учесть полученные замечания и рекомендации при обсуждении проекта в ходе дипломатической конференции.

Текст проекта статьи приводится согласно документу A/CONF.97/5 (Часть I).

Подлинным следует считать текст проекта Конвенции на английском языке. Документ A/CONF.97/5 датирован 14.03.1979 г. Название статьи, заключенное здесь в квадратные скобки, не является частью указанного документа и заимствовано здесь из текста комментария Секретариата. Нумерация статей задана так, как она предусмотрена проектом. Проект был опубликован также в документе A/33/17 (п. 28).

Комментарий положений проекта Конвенции, подготовленный Секретариатом: документ A/CONF.97/5 (Часть II).

Подлинным следует считать текст комментария на английском языке. Документ датирован 14.03.1979 г. В отношении цитируемых названий статей (здесь вынесены в раздел «Текст» сразу после нумерации статьи) в документе совершена оговорка о том, что они были подготовлены Секретариатом по просьбе Комиссии, но не были ею одобрены (см.  A/CN.9/SR.208, п. 47).

Важно: при работе с Комментарием Секретариата необходимо учитывать, что его текст был составлен для проекта Конвенции и он не может считаться комментарием текста Конвенции в окончательной редакции, принятой в ходе дипломатической конференции в Вене в 1980 г. Кроме того, Комментарий не носит обязательный характер.

Что такое Секретариат: фактически речь идет о секретариатской деятельности, которая для ЮНСИТРАЛ ведется Секретариатом ООН и непосредственно Отделом права международной торговли Управления по правовым вопросам. Директор данного Отдела одновременно является Секретарем ЮНСИТРАЛ. Подробно о Секретариате — информация на сайте ООН.

Текст

Статья 10 [Форма договора]

Не требуется, чтобы договор купли-продажи заключался или подтверждался в письменной форме или подчинялся иным требованиям в отношении формы. Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания.

Комментарий ?

1. В статье 10 предусматривается, что договор купли-продажи не требуется подтверждать в письменной форме и для него не требуется соблюдать какое-либо другое требование в отношении формы <1>.

2. Основанием для включения в настоящую Конвенцию статьи 10 послужило то обстоятельство, что многие договоры международной купли-продажи товаров заключаются с помощью современных средств связи, что не всегда сопровождается письменным договором. Тем не менее любые административные или уголовные санкции за нарушение правил любого государства о том, что такие договоры должны заключаться в письменной форме, будь то для целей административного контроля за покупателем или продавцом, для целей обеспечения соблюдения законов о валютном контроле или для каких-либо иных целей, могут применяться в отношении любой стороны, заключившей договор в неписьменной форме, даже если сам договор подлежит соблюдению сторонами.

3. Некоторые государства считают, что требование о заключении договоров международной купли-продажи товаров в письменной форме является важным вопросом государственной политики. В связи с этим в статье 11 предусматривается механизм, с помощью которого Договаривающиеся государства могут избежать применения нормы, закрепленной в статье 10, к сделкам, любая сторона в которых официально зарегистрирована на территории их государств.

Примечания:       

1) См. также пункт 3 комментария к статье 4 и комментарий к статье 11.

3. Комментарий к ст. 11 — CISG.ru

Систематизированный текст ?

  • Не требуется [1], чтобы договор купли-продажи заключался или подтверждался в письменной форме или подчинялся иному требованию в отношении формы [2]. Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания [3].

Комментарий

[1] Действие статьи

В настоящей статье Конвенция, в виде исключения, регулирует действительность договоров и изменений к ним, включая те, которые были бы недействительны в соответствии с национальным правом (см. ст. 4 Конвенции). Страны, для которых такое условия являются неприемлемыми, должны воспользоваться оговоркой в соответствии со ст. 96 Конвенции.

Сами стороны, впрочем, могут на основании ст. 6 Конвенции определить необходимость письменной формы или любых иных ограничений. Последующее снятие ограничения письменной формы должно также происходить в письменной форме в соответствии со ст. 29 (2) Конвенции.

Некоторые авторы указывают, что требования сторон к письменной форме могут быть признаны недействительными в соответствии со ст. 4 (a) Конвенции в тех случаях, когда они запрещены национальным законодательством. (см. Шлехтрим, Commentary on the UN Convention on the International Sale of Goods (CISG), Art. 11, para. 16).

Данная статья, хотя и дает возможность принудительно исполнить удовлетворяющий ее условиям договор, тем не менее не освобождает стороны от действия законов, налагающих административные или уголовные санкции за несоблюдение письменной формы договора в целях финансового контроля или любых иных (см. п. 2  Комментария Секретариата к проекту статьи 11 Конвенции)

[2] Иные требования к форме

Согласно настоящей статье, не применяется не только требование к письменной форме, но и любые иные, предусмотренные национальным законодательством. К таким требованиям могут относиться, например, требование подписи сторон (см. решения от 28.11.2002, Cour d'appel de Grenoble, Франция и от 5.12.1995, Handelsgericht des Kantons St. Gallen, Швейцария), подписи свидетелей (см. Шлехтрим, Commentary on the UN Convention on the International Sale of Goods (CISG), Art. 11, para. 11) или встречного удовлетворения (см. Шлехтрим, Uniform Sales Law - The UN-Convention on Contracts for the International Sale of Goods).

[3] Свидетельские показания

Конвенция особо подчеркивает возможность доказывания договора свидетельскими показаниями, как наиболее распространенное и простое средство.

О форме договора международной купли-продажи по законодательству Украины — см. специальную статью Дмитрия Шемелина в рамках проекта, посвященного 25-летию со дня принятия Конвенции.

 

Автор комментария: ExC.

4. Комментарий ЮрЛит

Текст комментария в настоящее время подготавливается для размещения на сайте.

5. Судебные решения — CISG.ru

Количество решений для статьи 11 Конвенции: 1.

Смотреть выборку по ссылке.

6. Сборник ЮНСИТРАЛ на русском языке

Сборник ЮНСИТРАЛ по прецедентому праву, касающемуся Конвенции Организации Объединенных Наций о международной купле-продаже товаров, на русском языке (см. прим.)

См. также: база данных ЮНСИТРАЛ «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» (ППТЮ) — полнотекстовая выборка решений из применения ст. 11.

Примечание:

(1) Сборник подготовлен Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) с использованием полных текстов решений, которые цитируются в выдержках (см. п. 6) из дел, вошедших в сборник «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» (ППТЮ), и других указанных в сносках источников. Выдержки даются лишь как резюме соответствующих судебных решений и могут отражать не все вопросы, затрагиваемые в сборнике. Читателям рекомендуется не ограничиваться выдержками из ППТЮ и ознакомиться с полными текстами упоминаемых судебных и арбитражных решений.

(2) Сборник публикуется на сайте www.cisg.ru с разрешения UNCITRAL.

(3) Также скачать Сборник полностью в виде dmg-архива (Mac OS); редакция 2004 г.

(4) В целях облегчения поиска судебного решения, связанного с применением Конвенции, ЮНСИТРАЛ подготовила тезаурус по Венской конвенции (док. № A/CN.9/SER.C/INDEX/1) и осуществляет ведение предметного указателя для текста CISG (док. № A/CN.9/SER.C/INDEX/2/Rev.3).

(5) ЮНСИТРАЛ публикует Выдержки из решений судов, связанных с применением ее текстов. Указанные сборники имеют номер A/CN.9/SER.C­/ABSTRACTS/..., где вместо многоточия указывается порядковый номер выпуска. По ссылке — список публикаций «ППТЮ — выдержки».

7. Иные обзоры судебной практики

8. Библиография

  • Аксенов А.Г., Требования, предъявляемые к форме договора международной купли-продажи товаров между субъектами предпринимательской деятельности стран СНГ. В: Юридические науки, № 6. С. 28-35, 2009 — [337].
  • Асосков А.В., Определение права, подлежащего применению к форме сделки. В: Вестник экономического правосудия РФ, № 9. С. 107-133, 2014 — [375].
  • Бондаренко А., Правовое регулирование договоров международной купли-продажи товаров, совершенных с использованием электронных средств связи. В: Хозяйство и право, № 1. С. 61-66, 2010 — [508] — текст.
  • Гриднева М.В., Форма международного договора купли-продажи. В: Международное публичное и частное право, № 3. С. 3-8, 2011 — [162].
  • Должич А.А., Отдельные вопросы заключения договора купли-продажи товаров по Венской конвенции 1980. В: Венская конвенция — 25 лет. Электронный проект, 2005 — [215] — текст.
  • Ерпылева Н.Ю., Понятие, форма и порядок заключения международных коммерческих контрактов: новеллы правового регулирования. В: Внешнеторговое право, № 1, 2009 — [157].
  • Курлычев Д.В., Закон применимый к форме внешнеэкономического договора. В: Сборник работ студентов и аспирантов (по материалам научно-практической конференции МПФ ВАВТ). М., 2008 — [419].
  • Курлычев Д.В., Требования к оформлению внешнеэкономических сделок. В: Журнал российского права, № 7, 2008 — [418].
  • Лещенко Д., Отдельные нюансы правоприменения Венской конвенции с целью правовой защиты интересов покупателя. В: Материалы III Международных чтений памяти академика Побирченко И.Г. Киев. С. 73-76, на украинском языке, 2016 — [440] — текст.
  • Разумов К., Конвенция о договорах международной купли-продажи товаров и форма внешнеторговых сделок. В: Материалы семинара по Конвенции об исковой давности и Конвенции о договорах международной купли-продажи товаров. М. С. 123-128, 1983 — [464] — текст.
  • Розенберг М.Г., Некоторые актуальные вопросы практики разрешения споров в МКАС при ТПП РФ. В: Хозяйство и право, № 4. С. 52–64, 2011 — [156] — текст.
  • Стригунова Д.П., К вопросу о форме международного коммерческого договора. В: Закон и право, № 9. С. 61-64, 2015 — [526].
  • Стригунова Д.П., Некоторые аспекты заключения международного коммерческого договора в электронной форме. В: Юрист, № 16. С. 35-39, 2017 — [518].
  • Стригунова Д.П., Коллизионное регулирование формы международного коммерческого договора. В: Вестник Московского университета МВД России, № 10. С. 91-93, 2015 — [527] — текст.
  • Терентьева Л.В., Использование электронных сообщений в международных договорах. в: Право, № 2. С. 77-87, 2011 — [222] — текст.

Расширенная библиография находится по этой ссылке.

9. Библиотека по Венской конвенции и МЧП

Редакция проекта CISG.ru располагает обширной библиотекой печатных изданий по Венской конвенции и международному частному праву. Как правило, речь идет о комментариях, монографиях и журнальных статьях на немецком языке. Фонд нашей библиотеки находится в Москве. По запросу мы оказываем информационную поддержку всем, кто интересуется международной куплей-продажей (особенно в учебных целях при написании дипломных работ и при подготовке к участию в специальных конкурсах, например, Vis Moot).

Если вы хотите получить доступ к материалам нашей библиотеки, напишите, пожалуйста, сообщение по электронной почте, указав в нескольких словах на круг ваших интересов при изучении Венской конвенции.

Версия 4.2 (2018) ©международная редакция CISG.ru, 1999–2018 | напишите нам