международная купля-продажа
Венская конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров, 1980 г. — CISG
поддержать CISG.ru
Навигация
главная
– текст →
скачать
история принятия
вступление в силу
структура
основные положения
комментарий
судебная практика
библиография
контракт
МЧП
@CISGinRussia
Факты
Номер документа ООН:
A/СОNF.97/18, Annex I

Заключена: Вена, 11.04.1980
Вступила в силу: 01.01.1988

Для стран вступила в силу:
Беларусь — 01.11.1990
Россия — 01.09.1991
Украина — 01.02.1991

Действует в: статус
Статей: 101 и преамбула

По-английски: СISG
По-немецки: UN-Kaufrecht
По-русски: КМКПТ

Официальные языки:
английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский

Пишется: Венская конвенция
Основные понятия
извещение
коммерческое предприятие
– междун. купля-продажа
принципы конвенции
проценты
разумный срок
существенное нарушение
– товар
убытки
Наши проекты
CISG-Library
CISG: 20 лет
CISG: 25 лет
Рекомендуем
Наука права
Privintlaw.ru

Ст. 15.

Действительность оферты*

35 1)
Оферта вступает в силу, когда она получена адресатом оферты.
An offer becomes effective when it reaches the offeree.
Оферта набуває чинності, коли вона одержана адресатом оферти.
Ein Angebot wird wirksam, sobald es dem Empfaenger zugeht.
[13: 1] Оферта вступает в силу, когда она достигает адресата оферты.
Оферта вступает в силу, когда она получена адресатом оферты.
An offer becomes effective when it reaches the offeree.
Оферта набуває чинності, коли вона одержана адресатом оферти.
Ein Angebot wird wirksam, sobald es dem Empfaenger zugeht.
[13: 1] Оферта вступает в силу, когда она достигает адресата оферты.
36 2)
Оферта, даже когда она является безотзывной, может быть отменена оферентом, если сообщение об отмене получено адресатом оферты раньше, чем сама оферта, или одновременно с ней.
An offer, even if it is irrevocable, may be withdrawn if the withdrawal reaches the offeree before or at the same time as the offer.
Оферта, навіть коли вона є невідкличною, може бути скасована оферентом, якщо повідомлення про скасування одержано адресатом оферти раніше, ніж сама оферта, чи одночасно з нею.
Ein Angebot kann, selbst wenn es unwiderruflich ist, zurueckgenommen werden, wenn die Ruecknahmeerklaerung dem Empfaenger vor oder gleichzeitig mit dem Angebot zugeht.
[13: 2] Оферта может быть отозвана, если отзыв достигает адресата оферты до того времени или в то же время, что и оферта. Оферта может быть отозвана, даже если она является окончательной.
Оферта, даже когда она является безотзывной, может быть отменена оферентом, если сообщение об отмене получено адресатом оферты раньше, чем сама оферта, или одновременно с ней.
An offer, even if it is irrevocable, may be withdrawn if the withdrawal reaches the offeree before or at the same time as the offer.
Оферта, навіть коли вона є невідкличною, може бути скасована оферентом, якщо повідомлення про скасування одержано адресатом оферти раніше, ніж сама оферта, чи одночасно з нею.
Ein Angebot kann, selbst wenn es unwiderruflich ist, zurueckgenommen werden, wenn die Ruecknahmeerklaerung dem Empfaenger vor oder gleichzeitig mit dem Angebot zugeht.
[13: 2] Оферта может быть отозвана, если отзыв достигает адресата оферты до того времени или в то же время, что и оферта. Оферта может быть отозвана, даже если она является окончательной.

В состав постатейных материалов для ст. 15 входят:

1. Гаагские конвенции и проекты
2. Комментарий Секретариата — 1979
3. Комментарий CISG.ru
4. Комментарий ЮрЛит
5. База судебных решений CISG.ru
6. Сборник UNCITRAL
7. Иные обзоры судебной практики
8. Библиография

1. Гаагские конвенции и подготовительные материалы

Венская конвенция ООН 1980 года — это результат деятельности по унификации права международной купли-продажи протяженностью в несколько десятилетий (см. история Конвенции). Обращение к подготовительным текстам следует считать неотъемлемой частью толкования Конвенции. Это тем более верно при условии, что Конвенция практически не допускает возможности толковать ее положения с учетом смысла и содержания какого-либо национального права (автономное толкование — см. ст. 7). В том числе и поэтому авторы Конвенции старались использовать при работе над ее текстом нейтральный терминологический аппарат и лексические формулировки, лишенные каких-либо отсылок и заимствований из права той или иной страны.

Для понимания смысла отдельных положений Конвенции мы рекомендуем последовательно обращаться к:

  • текстам Единообразных законов (ULIS/ULFC), являющихся приложениями к Гаагским конвенциям 1964 года,
  • проектам Конвенции разных лет,
  • комментарию Секретариата, а также
  • протоколам заседаний, которые состоялись в рамках дипломатической конференции в Вене.

Так, действующей редакции статьи 15 предшествовали следующие тексты из состава ранее принятых единообразных законов (ULIS/ULFC) и/или подготовительных материалов (проектов), где в обозначении проектов название города соответствует месту проведения сессии UNCITRAL или заседания Рабочей группы, а цифра — году):

Документ Статья
ULIS 1964 ? 5 (1)
Нью-Йорк 1977 9
Женева 1977 13
Нью-Йорк 1978 13

В ходе дипломатической конференции в Вене обсуждение статьи 15 состоялось:

Орган Заседание №№
Первый комитет 9, 35
Пленум 6

На отдельной странице мы публикуем расширенную подборку подготовительных материалов.

2. Комментарий Секретариата — 1979 г.

Информация общего характера:

На 11-ой сессии UNCITRAL, которая проходила в Нью-Йорке с 30 мая по 16 июня 1978 года, был согласован и утвержден окончательный вариант проекта Конвенции. В специальной литературе он получил краткое название «Нью-Йорк 1978» и был первоначально опубликован в документе A/33/17 (п. 28). Проект объединял как положения о порядке заключения договоров международной купли-продажи, так и положения, регулирующие материальную сторону таких договоров. К этому проекту Секретариат по просьбе Комиссии (см. документ A/33/17, п. 27) подготовил комментарий, который мы и воспроизводим ниже. Текст проекта, указанный комментарий к нему, а также проект заключительных положений будущей Конвенции были направлены правительствам иностранных государств и заинтересованным международным организациям для комментариев и предложений, с тем чтобы в последующем учесть полученные замечания и рекомендации при обсуждении проекта в ходе дипломатической конференции.

Текст проекта статьи приводится согласно документу A/CONF.97/5 (Часть I).

Подлинным следует считать текст проекта Конвенции на английском языке. Документ A/CONF.97/5 датирован 14.03.1979 г. Название статьи, заключенное здесь в квадратные скобки, не является частью указанного документа и заимствовано здесь из текста комментария Секретариата. Нумерация статей задана так, как она предусмотрена проектом. Проект был опубликован также в документе A/33/17 (п. 28).

Комментарий положений проекта Конвенции, подготовленный Секретариатом: документ A/CONF.97/5 (Часть II).

Подлинным следует считать текст комментария на английском языке. Документ датирован 14.03.1979 г. В отношении цитируемых названий статей (здесь вынесены в раздел «Текст» сразу после нумерации статьи) в документе совершена оговорка о том, что они были подготовлены Секретариатом по просьбе Комиссии, но не были ею одобрены (см.  A/CN.9/SR.208, п. 47).

Важно: при работе с Комментарием Секретариата необходимо учитывать, что его текст был составлен для проекта Конвенции и он не может считаться комментарием текста Конвенции в окончательной редакции, принятой в ходе дипломатической конференции в Вене в 1980 г. Кроме того, Комментарий не носит обязательный характер.

Что такое Секретариат: фактически речь идет о секретариатской деятельности, которая для ЮНСИТРАЛ ведется Секретариатом ООН и непосредственно Отделом права международной торговли Управления по правовым вопросам. Директор данного Отдела одновременно является Секретарем ЮНСИТРАЛ. Подробно о Секретариате — информация на сайте ООН.

Текст

Статья 13 [Время вступления оферты в силу: отзыв оферты]

1) Оферта вступает в силу, когда она достигает адресата оферты.

2) Оферта может быть отозвана, если отзыв достигает адресата оферты до того времени или в то же время, что и оферта. Оферта может быть отозвана, даже если она является окончательной.

Комментарий ?

1. В статье 13 (1) предусматривается, что оферта вступает в силу, когда она достигает <1> адресата оферты. Следовательно, до этого момента, даже если адресат оферты каким-либо образом узнал о направлении оферты, он не может акцептовать ее.

2. Для большинства случаев приведенная выше норма имеет только теоретический интерес. Однако она приобретает практическое значение, если оферент изменяет свое намерение после направления оферты, но до того времени, как оферта достигла адресата оферты.

3. Если оферент отзывает оферту и отзыв достигает адресата оферты до того времени или в то же время, что и оферта, оферта не вступает в силу. Следовательно, оферта, которая после вступления в силу будет являться окончательной в соответствии со статьей 14 (2), тем не менее может быть отозвана, если отзыв достигнет адресата оферты не позже, чем его достигнет оферта.

4. Это различие между отзывом оферты и аннулированием имеет меньшее значение, если оферта не является окончательной в соответствии со статьей 14 (1), поскольку предполагаемый отзыв, который достиг адресата оферты после того, как его достигла оферта, будет рассматриваться как аннулирование. Последствия направления акцепта после получения оферты, но до получения аннулирования см. в пункте 4 комментария к статье 14.

Примечания:       

<1> В статье 22 содержится определение понятия «достигает».

3. Комментарий к ст. 15 — CISG.ru

1) Оферта вступает в силу [1], когда она получена [2]адресатом оферты.

2) Оферта, даже когда она является безотзывной[3], может быть отменена [4] оферентом, если сообщение об отмене [5] получено адресатом оферты раньше, чем оферта, или одновременно с ней.



[1] Вступление оферты в силу

Момент вступления оферты в силу – это начальный момент, с которого адресат оферты может отправить оференту акцепт.

[
2] Момент, когда оферта считается полученной

Момент, когда оферта считается полученной, устанавливается в соответствии со ст. 24 Конвенции. Кроме того, из формулировки ч. 1 ст. 15 Конвенции следует, что даже если адресат оферты каким-либо образом достоверно узнал об отправке соответствующей оферты и о ее содержании, до момента ее получения в соответствии со ст. 24 Конвенции он не может принять эту оферту.

Не до конца решенным остается вопрос о том, может ли оферта считаться полученной, если адресат оферты принял ее текст, но не может его прочесть – например, текст оферты изложен на непонятном ему языке или электронное уведомление, в котором находится этот текст, не может быть обработано средствами адресата оферты.

[
3] Возможность отзыва оферты

Безотзывность оферты устанавливается в соответствии с правилами ст. 16 Конвенции. В частности, Farnsworth указывает, что (вследствие применения ч. 1 ст. 16 Конвенции) любая оферта становится безотзывной в период, когда акцептант отправил акцепт, однако он оференту еще не доставлен. (
Farnsworth, para 3.04 [3]).

[4] Отзыв и отмена оферты

Конвенция в отношении оферты оперирует двумя терминами: отзыв (revocation) и отмена (withdrawal). Комментируемая статья указывает, что в случае, если после отправки оферты оферент изменит свои намерения в отношении договора и пожелает отказаться от оферты, это можно сделать таким образом:

(а) в случае, если оферта является безотзывной (т.е. она не может быть отозвана) в соответствии с ч. 2 ст. 16 Конвенции, она может быть аннулирована оферентом только если сообщение о ее аннулировании достигнет адресата оферты не позже, чем сама оферта, т.е. только путем отмены в соответствии со ст. 15 Конвенции.

(b) если оферта не является безотзывной, она может быть как отозвана (ст. 16 Конвенции), так и отменена (ст. 15 Конвенции). При этом, разница между отменой и отзывом нивелируется, так как «опоздавшая» отмена оферты трактуется как отзыв.

Иными словами, оферта может быть аннулирована оферентом:

(а) путем отмены, если сообщение об отмене достигнет адресата оферты не позже чем сама оферта. В этом случае не имеет значения, является оферта безотзывной в соответствии с ч. 2 ст. 16 Конвенции или нет.

(b) путем отзыва (если сообщение получено адресатом оферты после того, как она вступила в силу), что возможно только для оферты, которая не является безотзывной.

[
5] Форма сообщения об отмене/отзыве

Форма сообщения об отмене или отзыве оферты не обязательно должна соответствовать форме оферты. Такое сообщение может быть направлено адресату оферты по телефону, телеграфу, письмом или другим приемлемым способом (
Enderlein & Maskow, [6])

Автор комментария: Шемелин, Дмитрий (LLM, советник в юридической фирме Asters).

4. Комментарий ЮрЛит

Текст комментария в настоящее время подготавливается для размещения на сайте.

5. Судебные решения — CISG.ru

В настоящее время в базе судебных решений CISG.ru отсутствуют решения из применения ст. 15 Конвенции. Мы продолжаем работу по наполнению нашей базы данных новыми материалами.

6. Сборник ЮНСИТРАЛ на русском языке

Сборник ЮНСИТРАЛ по прецедентому праву, касающемуся Конвенции Организации Объединенных Наций о международной купле-продаже товаров, на русском языке (см. прим.)

См. также: база данных ЮНСИТРАЛ «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» (ППТЮ) — полнотекстовая выборка решений из применения ст. 15.

Примечание:

(1) Сборник подготовлен Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) с использованием полных текстов решений, которые цитируются в выдержках (см. п. 6) из дел, вошедших в сборник «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» (ППТЮ), и других указанных в сносках источников. Выдержки даются лишь как резюме соответствующих судебных решений и могут отражать не все вопросы, затрагиваемые в сборнике. Читателям рекомендуется не ограничиваться выдержками из ППТЮ и ознакомиться с полными текстами упоминаемых судебных и арбитражных решений.

(2) Сборник публикуется на сайте www.cisg.ru с разрешения UNCITRAL.

(3) Также скачать Сборник полностью в виде dmg-архива (Mac OS); редакция 2004 г.

(4) В целях облегчения поиска судебного решения, связанного с применением Конвенции, ЮНСИТРАЛ подготовила тезаурус по Венской конвенции (док. № A/CN.9/SER.C/INDEX/1) и осуществляет ведение предметного указателя для текста CISG (док. № A/CN.9/SER.C/INDEX/2/Rev.3).

(5) ЮНСИТРАЛ публикует Выдержки из решений судов, связанных с применением ее текстов. Указанные сборники имеют номер A/CN.9/SER.C­/ABSTRACTS/..., где вместо многоточия указывается порядковый номер выпуска. По ссылке — список публикаций «ППТЮ — выдержки».

7. Иные обзоры судебной практики

8. Библиография

  • Должич А.А., Отдельные вопросы заключения договора купли-продажи товаров по Венской конвенции 1980. В: Венская конвенция — 25 лет. Электронный проект, 2005 — [215] — текст.

Расширенная библиография находится по этой ссылке.

9. Библиотека по Венской конвенции и МЧП

Редакция проекта CISG.ru располагает обширной библиотекой печатных изданий по Венской конвенции и международному частному праву. Как правило, речь идет о комментариях, монографиях и журнальных статьях на немецком языке. Фонд нашей библиотеки находится в Москве. По запросу мы оказываем информационную поддержку всем, кто интересуется международной куплей-продажей (особенно в учебных целях при написании дипломных работ и при подготовке к участию в специальных конкурсах, например, Vis Moot).

Если вы хотите получить доступ к материалам нашей библиотеки, напишите, пожалуйста, сообщение по электронной почте, указав в нескольких словах на круг ваших интересов при изучении Венской конвенции.

Версия 4.2 (2018) ©международная редакция CISG.ru, 1999–2018 | напишите нам