поддержать CISG.ru с 1999 года | @CISGinRussia | напишите нам
Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров, 1980 г. — CISG
Навигация
главная
– текст →
скачать
история принятия
вступление в силу
структура
основные положения
комментарий
судебная практика
библиография
контракт
МЧП
Факты
Номер документа ООН:
A/СОNF.97/18, Annex I

Принята: 11.04.1980 в Вене
Вступила в силу: 01.01.1988

Для стран вступила в силу:
Беларусь — 01.11.1990
Россия — 01.09.1991
Украина — 01.02.1991

Действует в: статус
Статей: 101 и преамбула

По-английски: СISG
По-немецки: UN-Kaufrecht
По-русски: КМКПТ

Официальные языки:
английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский

Пишется: Венская конвенция
Основные понятия
извещение
коммерческое предприятие
– междун. купля-продажа
принципы конвенции
проценты
разумный срок
существенное нарушение
– товар
убытки
Наши проекты
CISG-Library
CISG: 20 лет
CISG: 25 лет
Рекомендуем
Наука права
Privintlaw.ru

Ст. 16 [Отзыв оферты]

37 1)
Пока договор не заключен, оферта может быть отозвана оферентом, если сообщение об отзыве будет получено адресатом оферты до отправки им акцепта.
Until a contract is concluded an offer may be revoked if the revocation reaches the offeree before he has dispatched an acceptance.
Поки договір не укладено, оферта може бути відкликана оферентом, якщо повідомлення про відкликання буде одержано адресатом оферти до відправлення ним акцепту.
Bis zum Abschluss des Vertrages kann ein Angebot widerrufen werden, wenn der Widerruf dem Empfaenger zugeht, bevor dieser eine Annahmeerklaerung abgesandt hat.
[14: 1] Пока договор не заключен, оферта может быть аннулирована, если аннулирование достигает адресата оферты до того, как он отправил акцепт.
Пока договор не заключен, оферта может быть отозвана оферентом, если сообщение об отзыве будет получено адресатом оферты до отправки им акцепта.
Until a contract is concluded an offer may be revoked if the revocation reaches the offeree before he has dispatched an acceptance.
Поки договір не укладено, оферта може бути відкликана оферентом, якщо повідомлення про відкликання буде одержано адресатом оферти до відправлення ним акцепту.
Bis zum Abschluss des Vertrages kann ein Angebot widerrufen werden, wenn der Widerruf dem Empfaenger zugeht, bevor dieser eine Annahmeerklaerung abgesandt hat.
[14: 1] Пока договор не заключен, оферта может быть аннулирована, если аннулирование достигает адресата оферты до того, как он отправил акцепт.
38 2)
Однако оферта не может быть отозвана:
However, an offer cannot be revoked:
Однак оферта не може бути відкликана:
Ein Angebot kann jedoch nicht widerrufen werden,
[14: 2] Однако оферта не может быть аннулирована:
Однако оферта не может быть отозвана:
However, an offer cannot be revoked:
Однак оферта не може бути відкликана:
Ein Angebot kann jedoch nicht widerrufen werden,
[14: 2] Однако оферта не может быть аннулирована:
39 a)
если в оферте указывается путем установления определенного срока для акцепта или иным образом, что она является безотзывной; или
if it indicates, whether by stating a fixed time for acceptance or otherwise, that it is irrevocable; or
якщо в оферті зазначено шляхом встановлення певного строку акцепту чи іншим чином, що вона є невідкличною; або
wenn es durch Bestimmung einer festen Frist zur Annahme oder auf andere Weise zum Ausdruck bringt, dass es unwiderruflich ist, oder
[14: a] если в оферте указано путем установления определенного периода времени для акцепта или иным образом, что она является окончательной; или
если в оферте указывается путем установления определенного срока для акцепта или иным образом, что она является безотзывной; или
if it indicates, whether by stating a fixed time for acceptance or otherwise, that it is irrevocable; or
якщо в оферті зазначено шляхом встановлення певного строку акцепту чи іншим чином, що вона є невідкличною; або
wenn es durch Bestimmung einer festen Frist zur Annahme oder auf andere Weise zum Ausdruck bringt, dass es unwiderruflich ist, oder
[14: a] если в оферте указано путем установления определенного периода времени для акцепта или иным образом, что она является окончательной; или
40 b)
если для адресата оферты было разумным рассматривать оферту как безотзывную и адресат оферты действовал соответственно.
if it was reasonable for the offeree to rely on the offer as being irrevocable and the offeree has acted in reliance on the offer.
якщо для адресата оферти було розумним розглядати оферту як невідкличну й адресат оферти діяв відповідно.
wenn der Empfaenger vernuenftigerweise darauf vertrauen konnte, dass das Angebot unwiderruflich ist, und er im Vertrauen auf das Angebot gehandelt hat.
[14: b] если для адресата оферты было разумным полагаться на оферту как на окончательную и если адресат оферты действовал, полагаясь на оферту.
если для адресата оферты было разумным рассматривать оферту как безотзывную и адресат оферты действовал соответственно.
if it was reasonable for the offeree to rely on the offer as being irrevocable and the offeree has acted in reliance on the offer.
якщо для адресата оферти було розумним розглядати оферту як невідкличну й адресат оферти діяв відповідно.
wenn der Empfaenger vernuenftigerweise darauf vertrauen konnte, dass das Angebot unwiderruflich ist, und er im Vertrauen auf das Angebot gehandelt hat.
[14: b] если для адресата оферты было разумным полагаться на оферту как на окончательную и если адресат оферты действовал, полагаясь на оферту.

В состав постатейных материалов для ст. 16 входят:

1. Гаагские конвенции и проекты
2. Комментарий Секретариата — 1979
3. Комментарий CISG.ru
4. Комментарий ЮрЛит
5. База судебных решений CISG.ru
6. Сборник UNCITRAL
7. Иные обзоры судебной практики
8. Библиография

1. Гаагские конвенции и подготовительные материалы

Венская конвенция ООН 1980 года — это результат деятельности по унификации права международной купли-продажи протяженностью в несколько десятилетий (см. история Конвенции). Обращение к подготовительным текстам следует считать неотъемлемой частью толкования Конвенции. Это тем более верно при условии, что Конвенция не допускает возможности толковать ее положения с учетом смысла и содержания какого-либо национального права (автономное толкование — см. ст 7). Также и по этой причине авторы текста Конвенции старались использовать при его подготовке нейтральные терминологический аппарат и лексические формулировки, лишенные каких-либо отсылок и заимствований из права той или иной страны.

Здесь мы публикуем тексты Гаагских конвенций о единообразных законах (ULIS/ULFC), проекты Конвенции разных лет, комментарий Секретариата, а также протоколы заседаний, которые состоялись в рамках дипломатической конференции.

Действующей редакции статьи 16 предшествовали следующие тексты из состава ранее принятых конвенций (ULIS/ULFC) и/или подготовительных материалов (проектов), где в обозначении проектов город соответствует месту проведения сессии UNCITRAL, а цифра — году):

Документ Статья
ULFC 1964 ? 5
Нью-Йорк 1977 5
Женева 1977 10
Нью-Йорк 1978 14

В ходе дипломатической конференции в Вене обсуждение статьи 16 состоялось:

Орган Заседание №№
Первый комитет 9, 35
Пленум 6

2. Комментарий Секретариата — 1979 г.

Информация общего характера:

В ходе 11-ой сессии ЮНСИТРАЛ, которая проходила в Нью-Йорке с 30 мая по 16 июня 1978 года, был согласован и утвержден окончательный вариант проекта Конвенции. По месту и году проведения заседаний Комиссии он получил краткое название «Нью-Йорк 1978» и был первоначально опубликован в документе A/33/17 (п. 28). Проект объединял как положения о порядке заключения договоров международной купли-продажи, так и положения, регулирующие материальную сторону таких договоров. К этому проекту Секретариат ООН по просьбе ЮНСИТРАЛ (см. документ A/33/17, п. 27) подготовил комментарий, который мы и воспроизводим ниже. Текст проекта, указанный комментарий к нему, а также проект заключительных положений будущей Конвенции были направлены правительствам иностранных государств и заинтересованным международным организациям для комментариев и предложений, с тем чтобы в последующем учесть полученные замечания и рекомендации при обсуждении проекта в ходе дипломатической конференции.

Текст проекта статьи приводится согласно документу A/CONF.97/5 (Часть I).

Подлинным следует считать текст проекта Конвенции на английском языке. Документ A/CONF.97/5 датирован 14.03.1979 г. Название статьи, заключенное в квадратные скобки, не является частью указанного документа и заимствовано здесь из комментария Секретариата. Нумерация статей задана так, как она предусмотрена проектом.

Комментарий положений проекта Конвенции, подготовленный Секретариатом: документ A/CONF.97/5 (Часть II).

Подлинным следует считать текст комментария на английском языке. Документ датирован 14.03.1979 г. В отношении цитируемых названий статей (здесь вынесены в раздел «Текст» сразу после нумерации статьи) в документе совершена оговорка о том, что они были подготовлены Секретариатом по просьбе ЮНСИТРАЛ, но не были ею одобрены (см.  A/CN.9/SR.208, п. 47).

Важно: при работе с Комментарием Секретариата необходимо учитывать, что его текст был составлен для проекта Конвенции и он не может считаться комментарием текста Конвенции в окончательной редакции, принятой в ходе дипломатической конференции в Вене в 1980 г.

Что такое Секретариат: информация на сайте ООН.

Текст

Статья 14 [Возможность аннулирования оферты]

1) Пока договор не заключен, оферта может быть аннулирована, если аннулирование достигает адресата оферты до того, как он отправил акцепт.

2) Однако оферта не может быть аннулирована:

a) если в оферте указано путем установления определенного периода времени для акцепта или иным образом, что она является окончательной; или

b) если для адресата оферты было разумным полагаться на оферту как на окончательную и если адресат оферты действовал, полагаясь на оферту.

Комментарий ?

Аннулирование оферты, пункт 1

1. В статье 14 закрепляется, что оферты, как правило, могут быть аннулированы и что аннулирование вступает в силу, когда оно достигает (1) адресата оферты.

2. Право оферента аннулировать свою оферту прекращается в момент заключения договора. По причинам, объясненным в пункте 4 этого комментария, основная норма применяется только в тех случаях, когда адресат оферты устно акцептует оферту, и в тех случаях, когда адресат оферты акцептует оферту в соответствии со статьей 16 (3).

3. В соответствии со статьей 16 (3), если в силу оферты или в результате практики, которую стороны установили между собой, или обычая адресат оферты может указать на согласие путем совершения такого действия, как действие, относящееся к отправке товара или уплате цены, не извещая оферента, акцепт вступает в силу в тот момент, когда совершается такое действие. Поскольку акцепт вступает в силу и договор заключается в момент совершения такого действия, право оферента аннулировать свою оферту прекращается в тот же самый момент.

4. В типичном случае, когда оферта акцептуется путем письменного указания на согласие, статья 14 (1) предусматривает, что право оферента на аннулирование своей оферты прекращается в момент направления адресатом оферты своего акцепта, а не в момент получения акцепта оферентом. Эта норма была принята, несмотря на то что статья 16 (2) предусматривает, что акцепт вступает в силу именно в этот более поздний момент и договор, следовательно, заключается в соответствии со статьей 21.

5. Значение нормы о том, что неокончательная оферта становится окончательной до наступления момента заключения договора, состоит в том, что она способствует эффективному компромиссу между теорией общей возможности аннулирования оферт и теорией общей окончательности оферт. Хотя все оферты, за исключением тех, которые подпадают под сферу действия статьи 14 (2), не являются окончательными, они становятся окончательными, если адресат оферты принимает на себя определенные обязательства путем направления акцепта.

Окончательные оферты, пункт 2

6. В статье 14 (2 а) предусматривается, что оферта не может быть аннулирована, если в ней указано, что она является окончательной. Следует отметить, что это положение не требует обещания со стороны оферента не аннулировать свою оферту и также не требует никакого обещания, акта или отказа со стороны адресата оферты, для того чтобы оферта стала окончательной. В этом нашло отражение представление о том, что в торговых отношениях, и в частности в международных торговых отношениях, адресат оферты должен иметь возможность полагаться на любое заявление оферента, в котором указывается, что оферта будет открыта в течение определенного периода времени.

7. В оферте может быть указано, что она является окончательной, различными путями. Наиболее очевидный метод заключается в установлении в оферте, когда она является окончательной или что она не будет аннулирована в течение определенного периода времени. В оферте также может указываться, что она является окончательной, путем установления определенного периода времени для акцепта.

8. В статье 14 (2 b) предусматривается, что оферент не может аннулировать свою оферту, если для адресата оферты было разумно рассматривать такую оферту в качестве окончательной и адресат оферты действовал, полагаясь на такую оферту. Это особенно важно в тех случаях, когда адресату оферты приходится проводить тщательное расследование для определения того, должен ли он акцептовать оферту. Даже если в оферте не указано о ее окончательности, она должна быть окончательной в течение периода времени, необходимого адресату оферты для принятия своего решения.

Примечания:       

1) В статье 22 содержится определение понятия «достигает».

3. Комментарий к ст. 16 — CISG.ru

В настоящее время ведутся работы по составлению комментария. Если вы также хотите принять участие в его составлении, напишите, пожалуйста, сообщение об этом по адресу red@cisg.ru. Мы открыты для сотрудничества.

4. Комментарий ЮрЛит

Текст комментария в настоящее время подготавливается для размещения на сайте.

5. Судебные решения

В настоящее время в базе судебных решений CISG.ru отсутствуют решения из применения ст. 16 Конвенции. Мы продолжаем работу по наполнению нашей базы данных новыми материалами.

6. Сборник ЮНСИТРАЛ на русском языке

Сборник ЮНСИТРАЛ по прецедентому праву, касающемуся Конвенции Организации Объединенных Наций о международной купле-продаже товаров, на русском языке (см. прим.)

редакция 2004 года (PDF, постатейно; размер файла: 147 kB);

редакция 2008 года (PDF, постатейно);

редакция 2012 года (PDF, полностью; размер файла: 7 MB; сохранено: 22.03.2018);

редакция 2016 года (PDF, полностью; размер файла: 5 MB; сохранено: 22.03.2018).

См. также: база данных ЮНСИТРАЛ «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» (ППТЮ) — полнотекстовая выборка решений из применения ст. 16.

Примечание:

(1) Сборник подготовлен Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) с использованием полных текстов решений, которые цитируются в выдержках (см. п. 6) из дел, вошедших в сборник «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» (ППТЮ), и других указанных в сносках источников. Выдержки даются лишь как резюме соответствующих судебных решений и могут отражать не все вопросы, затрагиваемые в сборнике. Читателям рекомендуется не ограничиваться выдержками из ППТЮ и ознакомиться с полными текстами упоминаемых судебных и арбитражных решений.

(2) Сборник публикуется на сайте www.cisg.ru с разрешения UNCITRAL.

(3) Также скачать Сборник полностью в виде dmg-архива (Mac OS); редакция 2004 г.

(4) В целях облегчения поиска судебного решения, связанного с применением Конвенции, ЮНСИТРАЛ подготовила тезаурус по Венской конвенции (док. № A/CN.9/SER.C/INDEX/1) и осуществляет ведение предметного указателя для текста CISG (док. № A/CN.9/SER.C/INDEX/2/Rev.3).

(5) ЮНСИТРАЛ публикует Выдержки из решений судов, связанных с применением ее текстов. Указанные сборники имеют номер A/CN.9/SER.C­/ABSTRACTS/..., где вместо многоточия указывается порядковый номер выпуска. По ссылке — список публикаций «ППТЮ — выдержки».

7. Иные обзоры судебной практики

Судебная практика из базы Pace Law School

Судебная практика из базы ЮНИЛЕКС

Поиск судебных решений в базе CISG-Online

8. Библиография

  • Викторова Н.Н., Добросовестность как один из принципов толкования Конвенции ООН «О договорах международной купли-продажи товаров» 1980 г.. В: Наука и бизнес: пути развития, № 11. С. 137-142, 2015 — [291] — текст.
  • Должич А.А., Отдельные вопросы заключения договора купли-продажи товаров по Венской конвенции 1980. В: Венская конвенция — 25 лет. Электронный проект, 2005 — [215] — текст.
  • Лебедев С.Н., Вопросы заключения договоров в Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров. В: Материалы семинара по Конвенции об исковой давности и Конвенции о договорах международной купли-продажи товаров. М., 1983 — [216] — текст.

9. Библиотека по Венской конвенции и МЧП

Редакция проекта CISG.ru располагает обширной библиотекой печатных изданий по Венской конвенции и международному частному праву. Как правило, речь идет о комментариях, монографиях и журнальных статьях на немецком языке. Фонд нашей библиотеки находится в Москве. По запросу мы оказываем информационную поддержку всем, кто интересуется международной куплей-продажей (особенно в учебных целях при написании дипломных работ и при подготовке к участию в специальных конкурсах, например, Vis Moot).

Если вы хотите получить доступ к материалам нашей библиотеки, напишите, пожалуйста, сообщение по электронной почте, описав круг ваших интересов при изучении Венской конвенции.

Версия 4.1 (2018) ©международная редакция CISG.ru, 1999–2018