C 1999 года | Twitter: @CISGinRussia | напишите нам
Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров, 1980 г. — CISG
Навигация
- главная
- текст →
- скачать
- история принятия
- вступление в силу
- структура
- основные положения
- комментарий
- судебная практика
- библиография
- контракт
- МЧП
Факты
Принята: 11.04.1980 в Вене
Вступила в силу: 01.01.1988

Для стран вступила в силу:
Россия — 01.09.1991
Украина — 01.02.1991

Действует в: статус
Статей: 101 и преамбула

По-английски: СISG
По-немецки: UN-Kaufrecht
По-русски: КМКПТ

Официальные языки:
английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский

Текст еще: немецкий, украинский
Основные понятия
- коммерческое предприятие
- междун. купля-продажа
- разумный срок
- существенное нарушение
- товар
- убытки
Наши проекты
- CISG-Library
- CISG: 20 лет
- CISG: 25 лет
- CISG: блог (тех. работы)
- vis.cisg.ru (тех. работы)

Ст. 3 [Договоры подряда, смешанные договоры]

часть: 1
глава: 1
раздел: -
1) Договоры на поставку товаров, подлежащих изготовлению или производству, считаются договорами купли-продажи, если только сторона, заказывающая товары, не берет на себя обязательства поставить существенную часть материалов, необходимых для изготовления или производства таких товаров.

2) Настоящая Конвенция не применяется к договорам, в которых обязательства стороны, поставляющей товары, заключаются в основном в выполнении работы или в предоставлении иных услуг.

В настоящее время мы ведем работы над составлением комментария к отдельным статьям Конвенции. Впервые такие работы были начаты еще в 2006 году, с течением времени приостановлены и возобновлены в 2013 году. В состав постатейных материалов входят:

Мы будем рады вашим советам и рекомендациям, а также сотрудничеству при составлении комментария. Ждем ваших сообщений по адресу red@cisg.ru.

1. Комментарий к ст. 3

В настоящее время ведутся работы по составлению комментария.

2. Комментарий ЮрЛит

Текст комментария Венской конвенции, опубликованный издательством «Юридическая литература» в 1994.

1. Цель статьи — определить критерии, которые позволяют отграничить договоры, относящиеся к сфере применения Конвенции, от смежных видов обязательств, не регулируемых Конвенцией. Практически самая сложная задача — это отграничить договоры купли-продажи от договоров подряда и квалифицировать так называемый смешанный договор, в котором сочетаются обязательства по передаче товара и права собственности на иего с обязательствами по выполнению определенных работ (например, монтажных или проектных) и/или оказанию услуг (например, по техническому обслуживанию предмета договора).

2. Общее правило (п.1 ст. 3), устанавливающее, что договоры на поставку товаров, которые подлежат изготовлению или производству, считаются договорами купли-продажи, означает, что в сферу действия Конвенции входят не только договоры на товары, уже существующие в момент его заключения, но и на товары, которые будут изготовлены либо произведены в соответствии с условиями договора. В таких договорах нередко предусматривается, что часть материалов, необходимых для изготовления или производства товаров, поставляет сторона, которая заказала товар. Чтобы исключить возможные споры, предусмотрено, что договором купли-продажи не признается договор, по которому сторона-заказчик поставляет существенную часть материалов, необходимых для изготовления или производства предмета договора. В ходе работы над проектом Конвенции высказывалось мнение, что целесообразно уточнить термин "существенная часть материалов". Предлагалось также заменить слово "существенная" на слово "основная", которое бы означало, что соответствующая доля должна быть более 50%. Но это предложение не было принято. Одновременно высказывалось мнение, что "существенной" может быть небольшая по стоимости и объему, но ключевая для изготовления или производства товара часть (См.: Официальные отчеты. С. 282-283; Enderlein//Maskow Commentary. P. 36). Поскольку предложение об уточнении понятия "существенная часть" принято не было, его толкование будет давать в каждом конкретном случае суд или арбитраж. Если орган, разрешающий спор, придет к выводу, что в обязанности заказывающей товар стороны входила поставка существенной части материалов, то договор квалифицируется в соответствии с нормами применимого национального права, например как договор подряда или как договор на изготовление товара из давальческого сырья. Учитывая, что в силу Конвенции (см. комментарий к ст. 8) при толковании принимается во внимание прежде всего намерение стороны, представляется целесообразным четко определять в договоре, что имели в виду стороны, включая обязательство о поставке части материалов стороной, заказывающей товар.

3. Пункт 2 ст. 3 устанавливает, что в случае, когда в договоре сочетаются как условия о поставке товара, так и условия о выполнении работ или о предоставлении иных услуг, решающее значение для отнесения такого договора к сфере действия Конвенции имеет вопрос о том, заключаются ли обязательства стороны, поставляющей товар, в основном в поставке товара или же в выполнении работы (в предоставлении услуг). Только те договоры, в которых обязательство по поставке товара является основным, регулируются Конвенцией. Эта проблема приобретает особое значение при заключении контрактов на поставку машин и оборудования (прежде всего комплектного), в которые, как правило, включаются условия о монтаже или шеф-монтаже, техническом обслуживании, а в ряде случаев — проектировании и о пуске в эксплуатацию. Такие договоры могут рассматриваться и как единые, и как включающие несколько договоров. В литературе высказывается мнение, что они носят смешанный характер. Следует иметь в виду, что подход к ним в национальных системах права не однозначен (См., в частности: Официальные отчеты. С. 281-282). Конвенция не дает ответа на вопрос об их квалификации, что прямо отмечено в официальном комментарии к проекту Конвенции. Соответственно вопрос о том, охватываются ли обязательства сторон одним или несколькими договорами, будет решаться на основании норм применимого национального права (См.: Официальные отчеты. С. 19). Как и в отношении выражения "существенная часть" (что отмечалось выше), так и выражения "в основном", в ходе работы над проектом Конвенции высказывались различные суждения (См.: Официальные отчеты. С.281-283. См. также Khoo. Op. cit. P. 42-43; Enderlein / maskow Commentary. P. 36-37). Указывалось, что расплывчатость термина может привести к различному толкованию при применении Конвенции. Предлагалось, в частности, заменить его выражением "основная часть стоимости". Поскольку предлагавшиеся изменения проекта не были приняты, этот вопрос решается по усмотрению органа, разрешающего спор, который будет давать толкование условий договора. Высказано мнение, что если будет возможно ргзделить смешанный договор сторон на два договора (например, когда договор содержит условие об отдельной оплате сверх продажной цены вознаграждения за работы и услуги), то часть договора, относящаяся к поставке товара, будет входить в сферу действия Конвенции, а другая часть не будет (См. Сталев Ж. Указ. соч. С. 17).

Другая точка зрения состоит в том (Honnold J. Op. cit. P. 108), что при смешанном договоре, когда обязательство по оказанию услуг не является основным, Конвенция применяется к обязательствам не только по поставке, но и по оказанию услуг. Естественно, что к обязательству по оказанию услуг нельзя применить некоторые положения Конвенции, например, связанные с транспортировкой, переходом риска случайной гибели или порчи товара и т.п. Но это не затрудняет применение Конвенции, содержащей немало общих положений, которые применимы и к обязательствам этого рода. Таким образом, в подобных контрактах желательно четко обозначать намерения сторон. Если часть обязательств, относящихся к поставке, стороны хотят подчинить Конвенции, а обязательства по выполнению работ и предоставлению услуг весьма значительны, то целесообразно формулировать эти условия в отдельных контрактах, оговорив связь между ними.

4. При применении российского права при квалификации договора, содержащего обязательства стороны, заказывающей товар, поставить часть материалов, необходимых для изготовления или производства, следует учитывать соответствующие положения Основ, относящиеся к купле-продаже (поставке) и подряду, а также сложившееся в теории и практике представление о договоре на изготовление товара из давальческого сырья.

В отношении договоров, в которых сочетаются обязательства по поставке товара с обязательствами по выполнению работ и предоставлению услуг, необходимо будет основываться на нормах, относящихся как к договору купли-продажи (поставки) и подряду, так соответственно и к другим видам договора (например, к договору на производство проектных и изыскательских работ).

5. Отграничивать договор купли-продажи (поставки) от иных видов договоров в случаях, когда к отношениям сторон применяются соответствующие Общие условия поставок, необходимо с учетом положений этих Общих условий. Что касается ОУП СЭВ, то вопрос подробно рассматривался в литературе (См.: Розенберг М.Г. Международное регулирование поставок в рамках СЭВ. М., 1989. С. 190-126).

Источник публикации: Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров Комментарий [М. М. Богуславский и др.], М.: Юрид. лит., 1994.

3. Судебные решения

В настоящее время в базе судебных решений CISG.ru отсутствуют решения из применения ст. 3 Конвенции. Мы продолжаем работу по наполнению нашей базы данных новыми материалами.

4. Сборник ЮНСИТРАЛ на русском языке

Краткий сборник ЮНСИТРАЛ по прецедентому праву, касающемуся Конвенции Организации Объединенных Наций о международной купле-продаже товаров, на русском языке (см. прим.)

редакция 2004 года (PDF, размер файла — 185 kB);

редакция 2008 года (PDF);

редакция 2012 года (PDF, полностью).

См. также: база данных ООН «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» (ППТЮ) — полнотекстовая выборка решений из применения ст. 3.

Примечание:

(1) Краткий сборник подготовлен Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) с использованием полных текстов решений, которые цитируются в выдержках (см. п. 6) из дел, вошедших в сборник «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» (ППТЮ), и других указанных в сносках источников. Выдержки даются лишь как резюме соответствующих судебных решений и могут отражать не все вопросы, затрагиваемые в сборнике. Читателям рекомендуется не ограничиваться выдержками из ППТЮ и ознакомиться с полными текстами упоминаемых судебных и арбитражных решений.

(2) Сборник публикуется на сайте www.cisg.ru с разрешения UNCITRAL (для редакции 2004 года).

(3) Также скачать Сборник полностью в виде dmg-архива (Mac OS); редакция 2004 г.

(4) Прямые ссылки на Сборник на сайте UNCITRAL: редакция 2004 года, редакция 2008 года.

(5) В целях облегчения поиска судебного решения, связанного с применением Конвенции, ЮНСИТРАЛ подготовила тезаурус по Венской конвенции (док. № A/CN.9/SER.C/INDEX/1) и осуществляет ведение предметного указателя для текста CISG (док. № A/CN.9/SER.C/INDEX/2/Rev.3).

(6) ЮНСИТРАЛ публикует Выдержки из решений судов, связанных с применением ее текстов. Указанные сборники имеют номер A/CN.9/SER.C­/ABSTRACTS/..., где вместо многоточия указывается порядковый номер выпуска. По ссылке — список публикаций «ППТЮ — выдержки».

5. Иные обзоры судебной практики

Судебная практика из базы Pace Law School

Судебная практика из базы ЮНИЛЕКС

Поиск судебных решений в базе CISG-Online

6. Библиография

  • Смирнова Е.В. , Применение Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров. в: Рос. юстиция. - М., 1997. - N 11. - С. 26-28, 1997 — [93] — текст.
  • Чумак Д.А., Разграничение договора международной купли-продажи товаров от смежных договоров. в: Право и экономика, № 9, 2002 — [159].

Последние изменения: Wed, 29 May 2013 08:01:03.

Версия 4.0 (2013) ©международная редакция CISG.ru, 1999—2017