C 1999 года | Twitter: @CISGinRussia | напишите нам
Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров, 1980 г. — CISG
Навигация
главная
– текст →
скачать
история принятия
вступление в силу
структура
основные положения
комментарий
судебная практика
библиография
контракт
МЧП
Факты
Принята: 11.04.1980 в Вене
Вступила в силу: 01.01.1988

Номер документа ООН:
A/СОNF.97/18, Annex I

Для стран вступила в силу:
Беларусь — 01.11.1990
Россия — 01.09.1991
Украина — 01.02.1991

Действует в: статус
Статей: 101 и преамбула

По-английски: СISG
По-немецки: UN-Kaufrecht
По-русски: КМКПТ

Официальные языки:
английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский

Пишется: Венская конвенция
Основные понятия
извещение
коммерческое предприятие
– междун. купля-продажа
принципы конвенции
проценты
разумный срок
существенное нарушение
– товар
убытки
Наши проекты
CISG-Library
CISG: 20 лет
CISG: 25 лет
Рекомендуем
Наука права
Privintlaw.ru

Ст. 63 [Дополнительный срок]

149 1)
Продавец может установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения покупателем своих обязательств.
The seller may fix an additional period of time of reasonable length for performance by the buyer of his obligations.
Продавець може встановлювати додатковий строк розумної тривалості для виконання покупцем своїх зобов'язань.
Der Verkaeufer kann dem Kaeufer eine angemessene Nachfrist zur Erfuellung seiner Pflichten setzen.
Продавец может установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения покупателем своих обязательств.
The seller may fix an additional period of time of reasonable length for performance by the buyer of his obligations.
Продавець може встановлювати додатковий строк розумної тривалості для виконання покупцем своїх зобов'язань.
Der Verkaeufer kann dem Kaeufer eine angemessene Nachfrist zur Erfuellung seiner Pflichten setzen.
150 2)
За исключением случаев, когда продавец получил извещение от покупателя о том, что он не осуществит исполнения в течение установленного таким образом срока, продавец не может в течение этого срока прибегать к каким-либо средствам правовой защиты от нарушения договора. Продавец, однако, не лишается тем самым права требовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.
Unless the seller has received notice from the buyer that he will not perform within the period so fixed, the seller may not, during that period, resort to any remedy for breach of contract. However, the seller is not deprived thereby of any right he may have to claim damages for delay in performance.
Крім випадків, коли продавець одержав повідомлення від покупця про те, що він не здійснить виконання зобов'язань протягом встановленого таким чином строку, продавець не може протягом цього строку вдаватися до будь-яких заходів правового захисту від порушень договору. Продавець, однак, не позбавляється цим права вимагати відшкодування збитків за прострочення у виконанні.
Der Verkaeufer kann vor Ablauf dieser Frist keinen Rechtsbehelf wegen Vertragsverletzung ausueben, ausser wenn er vom Kaeufer die Anzeige erhalten hat, dass dieser seine Pflichten nicht innerhalb der so gesetzten Frist erfuellen wird. Der Verkaeufer verliert dadurch jedoch nicht das Recht, Schadenersatz wegen verspaeteter Erfuellung zu verlangen.
За исключением случаев, когда продавец получил извещение от покупателя о том, что он не осуществит исполнения в течение установленного таким образом срока, продавец не может в течение этого срока прибегать к каким-либо средствам правовой защиты от нарушения договора. Продавец, однако, не лишается тем самым права требовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.
Unless the seller has received notice from the buyer that he will not perform within the period so fixed, the seller may not, during that period, resort to any remedy for breach of contract. However, the seller is not deprived thereby of any right he may have to claim damages for delay in performance.
Крім випадків, коли продавець одержав повідомлення від покупця про те, що він не здійснить виконання зобов'язань протягом встановленого таким чином строку, продавець не може протягом цього строку вдаватися до будь-яких заходів правового захисту від порушень договору. Продавець, однак, не позбавляється цим права вимагати відшкодування збитків за прострочення у виконанні.
Der Verkaeufer kann vor Ablauf dieser Frist keinen Rechtsbehelf wegen Vertragsverletzung ausueben, ausser wenn er vom Kaeufer die Anzeige erhalten hat, dass dieser seine Pflichten nicht innerhalb der so gesetzten Frist erfuellen wird. Der Verkaeufer verliert dadurch jedoch nicht das Recht, Schadenersatz wegen verspaeteter Erfuellung zu verlangen.

В состав постатейных материалов для ст. 63 входят:

1. Гаагские конвенции и подготовительные материалы

ULIS 1964 62 (2), 66 (2)
Женева 1976 44
Вена 1977 45
Нью-Йорк 1978 59

В ходе дипломатической конференции в Вене обсуждение статьи 63 состоялось:

Первый комитет, заседания №№: 25, 37

пленарные заседания №№: 8

2. Комментарий Секретариата — 1979 г.

Статья 59 [Установление дополнительного срока для исполнения]

Проект текста статьи:

1) Продавец может установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения покупателем своих обязательств.

2) За исключением случаев, когда продавец получил извещение от покупателя о том, что он не осуществит исполнения в течение установленного таким образом срока, продавец не может в течение этого срока прибегать к каким-либо средствам правовой защиты по поводу нарушения договора. Однако продавец не лишается тем самым права, которое он может иметь, потребовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.

Комментарий

1. В статье 59 излагается право продавца установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения покупателем его обязательств и указывается одно из последствий установления им такого срока.

Установление дополнительного срока, пункт 1

2. Статья 59 дополняет статью 58, в которой излагается право продавца требовать исполнения договора покупателем и предполагается помощь суда или арбитража в обеспечении осуществления этого права. Если покупатель задерживает исполнение договора, судебная процедура обеспечения исполнения может потребовать столько времени, что продавец не сможет ждать. Это может иметь место в особенности в случае, когда неисполнение покупателем состоит в задержке в обеспечении выдачи документов, гарантирующих платеж, например аккредитива или банковской гарантии, или в обеспечении разрешения на импорт товара или платы за него в подвергающейся ограничениям иностранной валюте. Продавцу может быть выгодно расторгнуть договор и вместо этого продать товар другому покупателю. Однако в этот момент может не быть точно известно, что задержка исполнения покупателем образует существенное нарушение договора, оправдывающее расторжение договора в соответствии со статьей 60 (1 а).

3. Различные правовые системы по-разному рассматривают право продавца расторгнуть договор из-за неуплаты покупателем цены или неисполнения им других обязательств в срок, указанный в договоре. В некоторых правовых системах неисполнение покупателем своих обязательств в срок, указанный в договоре, обычно позволяет продавцу расторгнуть договор. Однако в конкретном случае суд или арбитраж могут постановить, что продавец не может расторгнуть договора в данное время, поскольку неисполнение обязательств в срок, указанный в договоре, было либо недостаточно серьезным, либо продавец отказался от своего права на своевременное исполнение. В других правовых системах покупатель может просить об отсрочке исполнения у суда, который фактически устанавливает новый срок исполнения1. В других правовых системах общее правило заключается в том, что позднее исполнение не уполномочивает продавца расторгнуть договор, если только в договоре не предусматривается такое средство защиты или если после нарушения договора покупателем продавец специально установил срок, в течение которого покупатель должен исполнить свои обязательства.

4. Настоящая Конвенция конкретно отклоняет мысль о том, что в коммерческих договорах о купле-продаже товаров продавец может, как общее правило, расторгнуть договор, когда договорный срок исполнения истек и покупатель все еще не исполнил одного или нескольких своих обязательств. В таких обстоятельствах продавец может поступить таким образом лишь при том условии, что неисполнение обязательств в срок, предусмотренный в договоре, наносит ему существенный ущерб и покупатель предвидел или имел основания предвидеть такой результат2.

5. В результате наличия такой нормы в настоящей Конвенции кет оснований позволять покупателю обращаться в суд за отсрочкой, как это разрешается в некоторых правовых системах. Кроме того, процедура обращения в суд за отсрочкой неуместна в контексте международной торговли, особенно поскольку это поставит стороны во власть широких дискреционных полномочий судьи, гражданство которого обычно будет то же, что и у одной из сторон. Поэтому статья 57 (3) предусматривает: «Никакая отсрочка не может быть предоставлена покупателю судом или арбитражем, если продавец прибегает к какому-либо средству защиты по поводу нарушения договора».

6. Хотя продавец может заявить о расторжении договора в любом случае, при котором просрочка в исполнении представляет собой существенное нарушение, это не всегда будет удовлетворительным решением для него. Если покупатель допускает задержку в исполнении, продавец может законно сомневаться в том, что покупатель сможет исполнить свои обязательства к тому времени, когда такое исполнение будет жизненно важным для продавца. Это положение подобно проблемам, возникающим в связи с предвидимым нарушением по статьям 62, 63 и 64. Кроме того, в большинстве договоров о купле-продаже товаров момент, в который ущерб для продавца станет достаточно существенным для того, чтобы представлять существенное нарушение, будет несколько неопределенным. Поэтому статья 59 (1) уполномочивает продавца установить дополнительный срок разумной продолжительности для исполнения покупателем своих обязательств. Однако статья 60 (1 b) разрешает продавцу заявить о расторжении договора только в том случае, если покупатель не исполнил своего обязательства уплатить цену3 или принять поставку товара4 или если он заявил о том, что он не сделает этого в течение установленного таким образом срока.

7. Процедура статьи 59 (1) установления дополнительного срока, после которого продавец может заявить о расторжении договора, если покупатель не исполнил своего обязательства уплатить цену или не принял товары, несет в себе опасность того, что продавец может истолковать не имеющую последствий задержку, которая не может оправдать заявления о расторжении договора за существенное его нарушение по статье 60 (1 а) в обоснование объявления о расторжении договора по статье 60 (1 b). Поэтому в статье 59 (I) указывается, что дополнительный срок должен быть «разумной продолжительности». Этот срок может быть установлен либо путем указания даты, к которой обязательство должно быть исполнено (например, 30 сентября), или путем указания срока (например, «в течение месяца с сего дня»). Общее требование продавца о том, чтобы покупатель исполнил свое обязательство, или исполнил его «незамедлительно», или тому подобное, не является «установлением» срока по статье 59 (1).

8. Следует отметить, что, хотя процедура, предусмотренная в статье 59 (1). имеет свои некоторые корни в немецкой процедуре «Nachfrist» и во французской процедуре «mise еп demeure», в ее нынешней форме она не похожа ни на одну из них. В частности, процедура, предусмотренная в статье 59 (1), не имеет обязательного характера и не обязательно должна быть использована для того, чтобы расторгнуть договор, если просрочка в исполнении равносильна существенному нарушению.

Другие средства защиты продавца, пункт 2

9. Для того чтобы защитить покупателя, который может готовиться исполнить, возможно при больших затратах, свои обязательства по договору, как это требует продавец, во время дополнительного срока разумной продолжительности, продавец не может прибегнуть к какому-либо средству защиты, применимому в случаях нарушения договора, если только он не получил от покупателя уведомления, что покупатель не выполнит данного требования. После истечения дополнительного срока без исполнения покупателем продавец может не только расторгнуть договор по статье 60 (1 b), но и может прибегнуть к другим имеющимся у него средствам защиты.

10. В частности, продавец может требовать возмещения любых убытков, которые он мог понести из-за просрочки в исполнении. Такие убытки могут возникнуть, даже если покупатель выполнил свои обязательства в дополнительный срок, установленный продавцом.

Примечания:

1) Сравни со статьей 57, пункт 3. См. пункт 5, ниже.

2) Статья 23, которая определяет «существенное нарушение», и статья 60 (1 а), которая уполномочивает покупателя заявить о расторжении договора за его существенное нарушение.

3) Что касается обязательства покупателя уплатить цену, см. статью 50 и комментарий к ней.

4) Что касается обязательства покупателя принять поставку товара, см. статью 56 и комментарий к ней.

3. Комментарий к ст. 63 — CISG.ru

В настоящее время ведутся работы по составлению комментария. Если вы также хотите принять участие в его составлении, напишите, пожалуйста, сообщение об этом по адресу red@cisg.ru. Мы открыты для сотрудничества.

4. Комментарий ЮрЛит

Текст комментария в настоящее время подготавливается для размещения на сайте.

5. Судебные решения

В настоящее время в базе судебных решений CISG.ru отсутствуют решения из применения ст. 63 Конвенции. Мы продолжаем работу по наполнению нашей базы данных новыми материалами.

6. Сборник ЮНСИТРАЛ на русском языке

Краткий сборник ЮНСИТРАЛ по прецедентому праву, касающемуся Конвенции Организации Объединенных Наций о международной купле-продаже товаров, на русском языке (см. прим.)

редакция 2004 года (PDF, размер файла — 144 kB);

редакция 2008 года (PDF);

редакция 2012 года (PDF, полностью).

См. также: база данных ООН «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» (ППТЮ) — полнотекстовая выборка решений из применения ст. 63.

Примечание:

(1) Краткий сборник подготовлен Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) с использованием полных текстов решений, которые цитируются в выдержках (см. п. 6) из дел, вошедших в сборник «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» (ППТЮ), и других указанных в сносках источников. Выдержки даются лишь как резюме соответствующих судебных решений и могут отражать не все вопросы, затрагиваемые в сборнике. Читателям рекомендуется не ограничиваться выдержками из ППТЮ и ознакомиться с полными текстами упоминаемых судебных и арбитражных решений.

(2) Сборник публикуется на сайте www.cisg.ru с разрешения UNCITRAL (для редакции 2004 года).

(3) Также скачать Сборник полностью в виде dmg-архива (Mac OS); редакция 2004 г.

(4) Прямые ссылки на Сборник на сайте UNCITRAL: редакция 2004 года, редакция 2008 года.

(5) В целях облегчения поиска судебного решения, связанного с применением Конвенции, ЮНСИТРАЛ подготовила тезаурус по Венской конвенции (док. № A/CN.9/SER.C/INDEX/1) и осуществляет ведение предметного указателя для текста CISG (док. № A/CN.9/SER.C/INDEX/2/Rev.3).

(6) ЮНСИТРАЛ публикует Выдержки из решений судов, связанных с применением ее текстов. Указанные сборники имеют номер A/CN.9/SER.C­/ABSTRACTS/..., где вместо многоточия указывается порядковый номер выпуска. По ссылке — список публикаций «ППТЮ — выдержки».

7. Иные обзоры судебной практики

Судебная практика из базы Pace Law School

Судебная практика из базы ЮНИЛЕКС

Поиск судебных решений в базе CISG-Online

8. Библиография

  • Викторова Н.Н., Особенности установления дополнительного срока для исполнения обязательств по договору международной купли-продажи товаров. В: Журнал международного частного права, № 1. С. 22-30, 2007 — [193].
  • Трояновский А.В., Нарушение договора международной купли-продажи товара: средства правовой защиты продавца. В: Международное публичное и частное право, № 3. С. 20-24, 2016 — [331].
  • Чирич А., Три аспекта Венской конвенции. В: Материалы III Международных чтений памяти академика Побирченко И.Г. Киев. С. 35-48, 2016 — [435] — текст.

Последние изменения: Wed, 29 May 2013 08:01:03.

Версия 4.0 (2013) ©международная редакция CISG.ru, 1999–2018