C 1999 года | Twitter: @CISGinRussia | напишите нам
Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров, 1980 г. — CISG
Навигация
главная
– текст →
скачать
история принятия
вступление в силу
структура
основные положения
комментарий
судебная практика
библиография
контракт
МЧП
Факты
Принята: 11.04.1980 в Вене
Вступила в силу: 01.01.1988

Номер документа ООН:
A/СОNF.97/18, Annex I

Для стран вступила в силу:
Беларусь — 01.11.1990
Россия — 01.09.1991
Украина — 01.02.1991

Действует в: статус
Статей: 101 и преамбула

По-английски: СISG
По-немецки: UN-Kaufrecht
По-русски: КМКПТ

Официальные языки:
английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский

Пишется: Венская конвенция
Основные понятия
извещение
коммерческое предприятие
– междун. купля-продажа
принципы конвенции
проценты
разумный срок
существенное нарушение
– товар
убытки
Наши проекты
CISG-Library
CISG: 20 лет
CISG: 25 лет
Рекомендуем
Наука права
Privintlaw.ru

Ст. 76 [Расторжение договора и рыночная стоимость]

182 1)
Если договор расторгнут и если имеется текущая цена на данный товар, сторона, требующая возмещения ущерба, может, если она не осуществила закупки или перепродажи на основании статьи 75, потребовать разницу между ценой, установленной в договоре, и текущей ценой на момент расторжения договора, а также возмещения любых дополнительных убытков, которые могут быть взысканы на основании статьи 74. Однако, если сторона, требующая возмещения ущерба, расторгла договор после принятия товара, вместо текущей цены на момент расторжения договора применяется текущая цена на момент такого принятия.
If the contract is avoided and there is a current price for the goods, the party claiming damages may, if he has not made a purchase or resale under article 75, recover the difference between the price fixed by the contract and the current price at the time of avoidance as well as any further damages recoverable under article 74. If, however, the party claiming damages has avoided the contract after taking over the goods, the current price at the time of such taking over shall be applied instead of the current price at the time of avoidance.
Якщо договір розірвано і якщо є поточна ціна на даний товар, сторона, що вимагає відшкодування збитків, може, якщо вона не здійснила закупку чи перепродаж на підставі статті 75, вимагати різницю між ціною, встановленою в договорі, і поточною ціною на момент розірвання договору, а також відшкодування будь-яких додаткових збитків, які можуть бути стягнуті на підставі статті 74. Однак, якщо сторона, що вимагає відшкодування збитків, розірвала договір після прийняття товару, замість поточної ціни на момент розірвання договору застосовується поточна ціна на момент такого прийняття.
Ist der Vertrag aufgehoben und hat die Ware einen Marktpreis, so kann die Schadenersatz verlangende Partei, wenn sie keinen Deckungskauf oder Deckungsverkauf nach Artikel 75 vorgenommen hat, den Unterschied zwischen dem im Vertrag vereinbarten Preis und dem Marktpreis zur Zeit der Aufhebung sowie jeden weiteren Schadenersatz nach Artikel 74 verlangen. Hat jedoch die Partei, die Schadenersatz verlangt, den Vertrag aufgehoben, nachdem sie die Ware uebernommen hat, so gilt der Marktpreis zur Zeit der Uebernahme und nicht der Marktpreis zur Zeit der Aufhebung.
Если договор расторгнут и если имеется текущая цена на данный товар, сторона, требующая возмещения ущерба, может, если она не осуществила закупки или перепродажи на основании статьи 75, потребовать разницу между ценой, установленной в договоре, и текущей ценой на момент расторжения договора, а также возмещения любых дополнительных убытков, которые могут быть взысканы на основании статьи 74. Однако, если сторона, требующая возмещения ущерба, расторгла договор после принятия товара, вместо текущей цены на момент расторжения договора применяется текущая цена на момент такого принятия.
If the contract is avoided and there is a current price for the goods, the party claiming damages may, if he has not made a purchase or resale under article 75, recover the difference between the price fixed by the contract and the current price at the time of avoidance as well as any further damages recoverable under article 74. If, however, the party claiming damages has avoided the contract after taking over the goods, the current price at the time of such taking over shall be applied instead of the current price at the time of avoidance.
Якщо договір розірвано і якщо є поточна ціна на даний товар, сторона, що вимагає відшкодування збитків, може, якщо вона не здійснила закупку чи перепродаж на підставі статті 75, вимагати різницю між ціною, встановленою в договорі, і поточною ціною на момент розірвання договору, а також відшкодування будь-яких додаткових збитків, які можуть бути стягнуті на підставі статті 74. Однак, якщо сторона, що вимагає відшкодування збитків, розірвала договір після прийняття товару, замість поточної ціни на момент розірвання договору застосовується поточна ціна на момент такого прийняття.
Ist der Vertrag aufgehoben und hat die Ware einen Marktpreis, so kann die Schadenersatz verlangende Partei, wenn sie keinen Deckungskauf oder Deckungsverkauf nach Artikel 75 vorgenommen hat, den Unterschied zwischen dem im Vertrag vereinbarten Preis und dem Marktpreis zur Zeit der Aufhebung sowie jeden weiteren Schadenersatz nach Artikel 74 verlangen. Hat jedoch die Partei, die Schadenersatz verlangt, den Vertrag aufgehoben, nachdem sie die Ware uebernommen hat, so gilt der Marktpreis zur Zeit der Uebernahme und nicht der Marktpreis zur Zeit der Aufhebung.
183 2)
Для целей предыдущего пункта текущей ценой является цена, преобладающая в месте, где должна была быть осуществлена поставка, или, если в этом месте не существует текущей цены, цена в таком другом месте, которое служит разумной заменой, с учетом разницы в расходах по транспортировке товара.
For the purposes of the preceding paragraph, the current price is the price prevailing at the place where delivery of the goods should have been made or, if there is no current price at that place, the price at such other place as serves as a reasonable substitute, making due allowance for differences in the cost of transporting the goods.
Для цілей попереднього пункту поточною ціною є ціна, що є переважною в місці, де мала бути здійснена поставка, або, якщо в цьому місці немає поточної ціни, - ціною в такому іншому місці, яке є розумною заміною, з урахуванням різниці у витратах на транспортування товару.
Als Marktpreis im Sinne von Absatz 1 ist massgebend der Marktpreis, der an dem Ort gilt, an dem die Lieferung der Ware haette erfolgen sollen, oder, wenn dort ein Marktpreis nicht besteht, der an einem angemessenen Ersatzort geltende Marktpreis; dabei sind Unterschiede in den Kosten der Befoerderung der Ware zu beruecksichtigen.
Для целей предыдущего пункта текущей ценой является цена, преобладающая в месте, где должна была быть осуществлена поставка, или, если в этом месте не существует текущей цены, цена в таком другом месте, которое служит разумной заменой, с учетом разницы в расходах по транспортировке товара.
For the purposes of the preceding paragraph, the current price is the price prevailing at the place where delivery of the goods should have been made or, if there is no current price at that place, the price at such other place as serves as a reasonable substitute, making due allowance for differences in the cost of transporting the goods.
Для цілей попереднього пункту поточною ціною є ціна, що є переважною в місці, де мала бути здійснена поставка, або, якщо в цьому місці немає поточної ціни, - ціною в такому іншому місці, яке є розумною заміною, з урахуванням різниці у витратах на транспортування товару.
Als Marktpreis im Sinne von Absatz 1 ist massgebend der Marktpreis, der an dem Ort gilt, an dem die Lieferung der Ware haette erfolgen sollen, oder, wenn dort ein Marktpreis nicht besteht, der an einem angemessenen Ersatzort geltende Marktpreis; dabei sind Unterschiede in den Kosten der Befoerderung der Ware zu beruecksichtigen.

В состав постатейных материалов для ст. 76 входят:

1. Гаагские конвенции и подготовительные материалы

ULIS 1964 84
Женева 1976 57
Вена 1977 58
Нью-Йорк 1978 72

В ходе дипломатической конференции в Вене обсуждение статьи 76 состоялось:

Первый комитет, заседания №№: 30, 33, 37

пленарные заседания №№: 10

2. Комментарий Секретариата — 1979 г.

Статья 72 [Убытки в случае расторжения договора и отсутствия субститутной сделки]

Проект текста статьи:

1. Если договор расторгнут и если имеется текущая цена на данный товар, сторона, требующая возмещения ущерба, может, если она не осуществила закупки или перепродажи на основании статьи 71, потребовать разницу между договорной и текущей ценой на день, когда она впервые имела право заявить о расторжении договора, и о любых дополнительных убытках, которые могут быть взысканы на основании положений статьи 70.

2) Для целей пункта 1 настоящей статьи текущей ценой является цена, преобладающая в месте, где должна была быть осуществлена поставка, или, если в этом месте не существует текущей цены, цена в другом месте, которое служит разумным субститутом, с учетом разницы в расходах по транспортировке товара.

Комментарий

1. В статье 72 излагаются альтернативные средства измерения убытков в случае, когда договор расторгнут, а субститутная сделка не заключена, согласно статье 71.

Основная формула

2. В случае расторжения договора обе стороны освобождаются от дальнейшего выполнения своих обязательств (1) и может быть потребовано возвращение того, что уже было поставлено (2). Поэтому обычно предполагается, что покупатель купит заменяющий товар или что продавец перепродаст товар другому покупателю. Обычно предполагается, что в таком случае размер ущерба должен составлять разницу между договорной ценой и ценой перепродажи или перекупки, как предусмотрено статьей 71.

3. Статья 72 позволяет использовать такую формулу, даже если перепродажа или перекупка в действительности не имели места или если невозможно определить, каким является договор о перепродаже или перекупке, заключенный вместо расторгнутого договора (3), или если перепродажа или перекупка не были произведены разумным образом и в течение разумного времени после расторжения договора, как это требуется статьей 71.

4. В соответствии со статьей 72 (2) цена, которая должна использоваться при подсчете размера убытков по статье 72 (1), является текущей ценой, преобладающей в месте, где должна была быть осуществлена доставка товара. Статья 72 (1) предусматривает, что соответствующая дата определения текущей цены является днем, когда данный договор мог быть впервые объявлен расторгнутым.

5. Место, где должна была осуществляться передача товара, определяется путем применения статьи 29. В частности, если договор о продаже предусматривает перевозку товара, то передача осуществляется на месте путем сдачи товара первому перевозчику для передачи покупателю, в то время как, согласно договорам о перевозке товара в установленное место, передача осуществляется в указанном месте.

6. «Текущая цена» — это цена на товары, описанные в договоре, в договоренном количестве. Хотя понятие «текущая цена» не предусматривает наличия официальной и неофициальной биржевой котировки, отсутствие такой биржевой котировки ставит под сомнение существование «текущей цены» на товары.

7. «Если такой текущей цены не имеется» в месте, где должна была осуществляться сдача товара, то применяется цена, существующая «в другом месте, которое служит разумным субститутом, с учетом разницы в расходах по транспортировке товара». Если не существует и такой цены, то убытки подсчитываются, согласно статье 70.

Дополнительные убытки

8. В статье 72 признается, что пострадавшая сторона может нести дополнительный ущерб, включая упущенную выгоду, который не компенсируется основной формулой. В таких случаях дополнительный ущерб может быть взыскан по статье 70 при условии, конечно, выполнения положений статьи 70.

Пример 72 А: Договорная цена составляла 50 000 долларов сиф. Продавец расторг договор ввиду существенного нарушения договора покупателем. Текущая цена на дату первого возможного расторжения договора на товары, оговоренные договором, в месте, где товары должны быть переданы первому перевозчику, составляла 45 000 долларов. Согласно статье 72, убытки продавца составили 5000 долларов.

Пример 72 В: Договорная цена была 50000 долларов сиф. Покупатель расторг договор, так как продавец не поставил товара. Текущая цена на дату первого возможного расторжения договора на товар, оговоренный договором, в месте, где товар должен быть передан первому перевозчику, составляла 53 000 долларов. Дополнительные расходы покупателя, вызванные нарушением договора продавцом, составили 2500 долларов. Согласно статьям 70 и 72, убытки покупателя составили 5500 долларов.

Примечания:

1) Статья 66(1).

2) Статья 66(2). Если договор предусматривает поставку товара отдельными партиями, статья 64(3) допускает возможность расторжения договора и предъявления требования возвращения того, что уже было поставлено, только «если по причине их взаимосвязи эти поставки не могут быть использованы для цели, предполагавшейся сторонами во время заключения договора».

3) Если продавец имеет ограниченные запасы данного товара или если покупатель не испытывает большой необходимости в таком товаре, то в зависимости от случая можно предположить, что продавец перепродал свой товар или что покупатель перекупил его. Однако если пострадавшая сторона постоянно выходит на рынок для приобретения товара упомянутого типа, то будет трудно или невозможно определить, какой из многих договоров о купле или продаже является договором, заменяющим нарушенный договор. В таком случае применение статьи 71 будет невозможным.

3. Комментарий к ст. 76 — CISG.ru

В настоящее время ведутся работы по составлению комментария. Если вы также хотите принять участие в его составлении, напишите, пожалуйста, сообщение об этом по адресу red@cisg.ru. Мы открыты для сотрудничества.

4. Комментарий ЮрЛит

Текст комментария в настоящее время подготавливается для размещения на сайте.

5. Судебные решения

В настоящее время в базе судебных решений CISG.ru отсутствуют решения из применения ст. 76 Конвенции. Мы продолжаем работу по наполнению нашей базы данных новыми материалами.

6. Сборник ЮНСИТРАЛ на русском языке

Краткий сборник ЮНСИТРАЛ по прецедентому праву, касающемуся Конвенции Организации Объединенных Наций о международной купле-продаже товаров, на русском языке (см. прим.)

редакция 2004 года (PDF, размер файла — 185 kB);

редакция 2008 года (PDF);

редакция 2012 года (PDF, полностью).

См. также: база данных ООН «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» (ППТЮ) — полнотекстовая выборка решений из применения ст. 76.

Примечание:

(1) Краткий сборник подготовлен Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) с использованием полных текстов решений, которые цитируются в выдержках (см. п. 6) из дел, вошедших в сборник «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» (ППТЮ), и других указанных в сносках источников. Выдержки даются лишь как резюме соответствующих судебных решений и могут отражать не все вопросы, затрагиваемые в сборнике. Читателям рекомендуется не ограничиваться выдержками из ППТЮ и ознакомиться с полными текстами упоминаемых судебных и арбитражных решений.

(2) Сборник публикуется на сайте www.cisg.ru с разрешения UNCITRAL (для редакции 2004 года).

(3) Также скачать Сборник полностью в виде dmg-архива (Mac OS); редакция 2004 г.

(4) Прямые ссылки на Сборник на сайте UNCITRAL: редакция 2004 года, редакция 2008 года.

(5) В целях облегчения поиска судебного решения, связанного с применением Конвенции, ЮНСИТРАЛ подготовила тезаурус по Венской конвенции (док. № A/CN.9/SER.C/INDEX/1) и осуществляет ведение предметного указателя для текста CISG (док. № A/CN.9/SER.C/INDEX/2/Rev.3).

(6) ЮНСИТРАЛ публикует Выдержки из решений судов, связанных с применением ее текстов. Указанные сборники имеют номер A/CN.9/SER.C­/ABSTRACTS/..., где вместо многоточия указывается порядковый номер выпуска. По ссылке — список публикаций «ППТЮ — выдержки».

7. Иные обзоры судебной практики

Судебная практика из базы Pace Law School

Судебная практика из базы ЮНИЛЕКС

Поиск судебных решений в базе CISG-Online

8. Библиография

  • Бессолицын Д.А., Возмещение убытков как средство правовой защиты при нарушении договора международной купли-продажи товаров. В: Юрист-международник. Всероссийский журнал международного права, № 4. С. 49-55, 2006 — [192] — текст.
  • Коржов Е.Н., Средства правовой защиты по Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров 1980 года : автореф. дис. на соиск. учен. степ. кандидата юрид. наук : специальность 12.00.03. М., 2008 — [414] — текст.
  • Падиряков А.В., Особенности применения статьи 76 Венской конвенции о договорах международной купли-продажи товаров 1980 г.. В: Московский журнал международного права, № 4. С. 127-138, 2015 — [323] — текст.
  • Рудольф Х., Положения, общие для продавца и покупателя, по Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров (CIS). В: Материалы семинара по Конвенции об исковой давности и Конвенции о договорах международной купли-продажи товаров. М. С. 78-96, 1983 — [462] — текст.
  • Черных Ю., Соотношение Венской конвенции и национального законодательства при исчислении убытков. В: Материалы III Международных чтений памяти академика Побирченко И.Г. Киев. С. 84-87, 2016 — [442] — текст.

Последние изменения: Sun, 10 Dec 2017 20:07:46.

Версия 4.0 (2013) ©международная редакция CISG.ru, 1999–2018